В Казани впервые представят спектакли для слабослышащих и слабовидящих детей

Общество    17 апреля 2019, 11:48
Фото: Nashgorod
Фото: Nashgorod
Премьера состоится 27 апреля в казанском ТЮЗе. Все билеты уже раскуплены

Показ спектаклей, адаптированных для слабослышащих и слабовидящих детей, впервые запланирован в Казани в Год театра. Проект «Театр без границ» реализуется Казанским ТЮЗом совместно с благотворительным фондом «День добрых дел».

Первый детский спектакль с тифлокомментированием и сурдопереводом будет дан 27 апреля на сцене ТЮЗа.

Дети с ограниченными возможностями здоровья смогут приобщиться к постановке «Дикий» по мотивам сказки Г.Х.Андерсена «Гадкий утенок».

Два спектакля для особой категории детей

«27 апреля в 13 часов на сцене Казанского ТЮЗа будет впервые показан спектакль одновременно для категории слабовидящих и слабослышащих зрителей с тифлокомментированием и сурдопереводом, - рассказала директор ГБУ «Казанский театр юного зрителя» Айгуль Горнышева.

– Сурдопереводчик будет находиться на сцене и через жесты для категории слабослышащих передавать содержание спектакля. Тифлокомментатор в это время будет находиться в отдельном помещении, где по монитору будет видеть спектакль. И через наушники адаптировано излагать, что происходит на сцене, передавать картинку для категории незрячих и слабовидящих».

По словам Айгуль Горнышевой, для премьеры был выбран спектакль с менее утяжеленным текстом, где больше действа.

«Дикий» - это пластический спектакль, и поскольку он уже был адаптирован к сурдопереводу, его же мы и предложили для работы тифлокомментатору.

Как оказалось, задача для него оказалась непростая, потому что действа много, а монологов мало, - рассказала она. – В этой постановке раскрывается тема адаптации, одиночества, а также говорится о том, как если ты сначала был отторгнут обществом, как потом общество тебя принимает. Это болезненная и живая тема».

Пока что для слабовидящих и слабослышащих адаптирован один спектакль, который будет показан 27 апреля. В настоящее время идет работа над еще одним детским спектаклем по его адаптации.

«Если спектакль «Дикий» рассчитан на возрастную категорию 8+, то следующий спектакль «Молодильные яблочки» будет рассчитан на более юного зрителя – 3+. Этот спектакль представят 26 мая. Оба спектакля будут показаны по два раза в течение года – повторные показы запланированы на осень, - рассказала директор ТЮЗа. - Это очень нужное и важное дело, которые стало возможным благодаря поддержке Министерства культуры республики.

В рамках программы мы обучили своего сотрудника сурдопереводу. Участие тифлокомментаторов в этой акции стало возможным благодаря поддержке фонда «День добрых дел», а также Республиканской специальной библиотеке для слепых».

Директор ТЮЗа подчеркнула, что работа по адаптации спектакля – очень серьезное дело, требующее особой подготовки и определенного обучения.

«Обучение тифлокомментированию – еще более сложный процесс, чем обучение сурдопереводу. Представьте себе: идет спектакль, монологи, а тифлокомментатор в режиме онлайн должен рассказывать, что происходит. Он настолько хорошо должен знать спектакль и правильно все преподносить. Вот попробуйте закрыть глаза, представить картинку во всех подробностях, максимально передать атмосферу, действо, которое происходит на сцене. Это действительно очень сложно», - отметила она.

В том числе в поддержку проекта ТЮЗ запустил акцию «Возьмите ребенка в театр!» и предложил своим зрителям купить дополнительные билеты на спектакль для детей из малообеспеченных семей, детей-инвалидов. До 26 апреля, приобретая для себя билет, можно купить один или несколько дополнительных и оставить их в благотворительном ящике в кассе театра либо прислать на t.kazanskiy@kazan-tuz.ru в случае покупки на сайте театра. Билеты будут переданы по назначению.

30 тысяч на одну адаптацию

Директор благотворительного фонда «День добрых дел», депутат Госсовета РТ, член Экспертного совета по развитию социального предпринимательства при Комитете Госдумы Рустем Хасанов напомнил, что первый опыт тифлокомментирования датирован 1978 годом в Советском Союзе – тогда впервые был показан фильм «Служебный роман» и весь зал был предназначен для людей с ограниченными возможностями здоровья. Сейчас же технологии позволяют совместный просмотр спектакля здоровыми и особыми зрителями.

«Прошло 40 лет. Технология очень хорошо обкатана и незаслуженно забыта. Почему же мы за это взялись?

В Татарстане порядка 7 тысяч инвалидов по зрению, из них 1,5 тысячи человек проживают в Казани. К сожалению, в большинстве случаев из культурной жизни эти люди если не полностью исключены, то очень сильно ограничены в доступе к культурным ценностям в силу нехватки технических условий для этого», - посетовал он. Наличие тифлокабинета и специалистов по тифлокомментированию в штате обязательно должно быть в любом республиканском театре, убежден депутат. По его словам, для адаптации одного часового спектакля требуется около 30 тысяч рублей.

Сертифицированный тифлокомментатор Гелюса Закирова рассказала о технологии своей работы: «Незрячие зрители, не причиняя неудобств другим зрителям, будут через специальные наушники слушать тифлокомментирование. Во время пауз в диалогах и монологах я буду кратко и лаконично описывать все в визуальную картину».

Таким образом, в паузах между репликами актеров тифлокомментатор будет описывать все, что происходит на сцене – декорации, костюмы артистов, их эмоции, передвижения, тем самым «показывая» незрячим спектакль.

Сурдопереводчик Марина Зиннатуллина отметила сложности при работе в театре. Основная из них - литературный текст нужно адаптировать для особой категории. «У глухих и слабослышащих в лексиконе нет эпитетов, оборотов, которые есть у нас в языке. Они общаются очень просто. У них даже больше эмоциональный язык. То есть длинную фразу нужно уложить буквально в два-три слова, чтобы все было по существу и понятно, - рассказала она. – Мы имеем дело с детской аудиторией. Ее словарный запас немного ограничен. Нужно обязательно учитывать и это при работе». Зрителям с особыми потребностями будут выделены места в том секторе зала, из которого отлично виден не только спектакль, но и сурдопереводчик.

Аудиостудия для детдомовцев

Как рассказал Рустем Хасанов, в этом году в рамках «Дня добрых дел» запущен благотворительный проект - аудиостудия «Кислород». При поддержке исполкома Казани и Фонда президентских грантов будет построена полноценная профессиональная аудиостудия. В ней дети из малообеспеченных семей, воспитанники интернатов смогут заниматься, в том числе, готовиться к профессиональным конкурсам. Самое главное – технические возможности студии позволяют изготавливать специальные аудиоучебники для незрячих детей, которые будут распространяться бесплатно.

По словам депутата Госсовета РТ, в студии будет оборудована репетиционная зона, студия звукозаписи, зона для продакшна и студия для обработки и изготовления фонограмм. «По срокам сказать сложно. Здание находится в достаточно непростом состоянии, и мы взяли на себя обязательство провести капитальный ремонт. Сейчас готовится проект. Оборудование для студии уже приобретено, и надеемся в этом году запустить проект», - рассказал он. Студия звукозаписи для одаренных детей появится по адресу улица Тукая, 85.

Кристина Иванова



Вернуться назад






Новости рубрики

02.05.2024 В Татарстане «Единая Россия» поздравит фронтовиков с Днем Победы Для партии важно уделить внимание каждому ветерану Великой Отечественной войны
26.04.2024 «Диктант Победы» прошел в Международном аэропорту «Казань» «Диктант Победы» проходит в шестой раз - в Татарстане были организованы более 300 площадок
25.04.2024 В Казани растянули 300-метровую Георгиевскую ленту Участие в акции приняли около 1 000 человек




© 2019 Общественно-политический портал "Вверх"
info@vverh-tatarstan.ru
телефон: +7 (843) 238-25-28
Youtube VK RSS
Наверх