Гузель Яхина о вдохновляющей Казани, Чулпан Хаматовой в роли Зулейхи и народе-сиротеОбщество    07 июня 2018, 10:48
На встрече с почитателями таланта в Казанской Ратуше писательница рассказала о готовящейся экранизации «Зулейхи», сказочной мифологии в «Детях моих», проблеме отцов и детей и многом другом. Яхина черпает вдохновение в КазаниПрезентация нового романа Гузель Яхиной «Дети мои», посвященного жизни поволжских немцев, прошла в Казанской Ратуше в Пушкинский день. Зал был забит до отказа, а некоторые гости так и простояли полтора часа встречи, хотя регистрироваться на презентацию необходимо было заранее. Показалось, что в этот день в Ратуше собралась вся творческая интеллигенция и чиновники Казани. Здесь были замечены главы городских управлений культуры и образования Азат Абзалов и Ильнар Хидиятов, руководитель пресс-службы Президента РТ Эдуард Хайруллин, депутат Госсовета РТ Анастасия Исаева, директор казанского ТЮЗа Айгуль Горнышева, директор театра имени Качалова Александр Славутский, находящийся в эти дни в Казани ведущий исследователь жизни и творчества Льва Толстого, литературный критик, литературовед и писатель Павел Басинский и многие другие.
Поприветствовав публику, Гузель Яхина призналась, что очень рада быть в родном для нее городе. «Я просто в Казани, и это всегда повод для радости. Это мой любимый город, откуда я переехала в Москву, но не уехала окончательно. Я всегда бываю в Казани с огромнейшим удовольствием, приезжаю достаточно часто и черпаю здесь вдохновение. Я счастлива, что вижу в зале очень много разных приятных лиц, моих родных, друзей, коллег, моих уважаемых читателей. Спасибо огромное всем, кто приехал», - отметила она. В главной роли – Чулпан ХаматоваДебютный роман Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза», переведенной на 20 языков, в скором времени будет экранизирован.
«Кама сыграет роль Ангары, татарстанский лес – роль тайги, а Чулпан Хаматова – роль Зулейхи», - сказал она. Ожидается, что зрители смогут увидеть мини-сериал во второй половине 2019 года.
«Я читала один из вариантов рабочего сценария, и дала свои комментарии. Мне также будет прислан финальный вариант сценария. Но в этом случае мой голос носит совещательный, рекомендательный характер, нежели решающий. Никакого права вето у меня нет, поэтому «родителями» 8-серийного фильма будут продюсер и режиссер – Илья Папернов и Егор Анашкин», - сообщила она. Вновь вырастить роман из сценария не удалосьВ своем втором романе «Дети мои» Гузель Яхина не стала отказываться от любимой темы сплетения этносов, культур и судеб. Она описала трагические события, причудливый фольклор и уклад жизни поволжских немцев.
По признанию Гузель Яхиной, после успеха «Зулейхи» на нее давил груз ответственности при написании второго романа. «Первая книга давалась достаточно легко. Я просто писала текст и не очень понимала, опубликуют ли его и что с ним будет дальше. Ничего не давило, никаких особенных страхов не было. Просто была задача дописать до конца, дойти до последней точки. Это была задача минимум. Задачей максимум было его издать», - рассказала она. Написание второго романа далось труднее сразу по нескольким причинам. «С одной стороны, ответственность была большая. С другой стороны, у меня еще было недостаточно опыта создания больших историй. Мне казалось поначалу, что ключ, найденный для написания первого романа, подойдет и для второго, и что можно написать примерно по той же схеме, то есть вырастить роман из сценария, - пояснила она. - Но в итоге я поняла, что хожу по загону, который создала в своей голове. Текст не получался, не вырастал из сценария. Пришлось отказаться от всех наработок и попробовать с чистого листа. Так что определенный страх был. И это привело к тому, что тема страха стала ключевой во втором романе. Она стала цементом, который скрепил достаточно разнородные куски текста». В романе «Дети мои» тема отцов и детей выходит на первый планКак и в книге «Зулейха открывает глаза», действие романа «Дети мои» происходит в ранние советские годы. «В романах я нахожусь примерно в одном времени, и оно мне невероятно интересно, - призналась автор. – Действие романа «Дети мои» начинается в 1916 году и разворачивается до 1938 года. В романе «Зулейха открывает глаза» был взят похожий период. В это время случилось все то, что до сих пор продолжается, завязались узлы, которые мы развязываем до сих пор. Те огромные травмы, которые наше общество испытало в 1917 году, 1921 году и далее, не проработаны до сих пор. Поэтому это время так для меня притягательно, и я пишу о нем.
В романе «Дети мои» даже есть «политические» главы – 4 из 30-ти посвящены Иосифу Сталину под обезличенным местоимением «он» или словом «гость». По мнению Гузель Яхиной, ее второй роман получился более глубоким, чем «Зулейха открывает глаза». «Но в обоих моих романах есть перекличка тем маленького человека на фоне большой истории и того, что происходит с этим маленьким человеком на фоне большой истории. Тема взаимоотношений отцов и детей: в романе «Зулейха открывает глаза» она была одной из второстепенных, а в романе «Дети мои» она выходит на первый план. И это, наверное, самое главное, о чем хотелось рассказать – об отношения отцов и детей, отцов, которые родились до перелома и испытали на себе все его тяготы, их детей, которые родились после и вырастали уже в достаточно стабильное время. Отцов, которые писали советскую сказку, и их детей, которые в этой сказке вырастали, и в эту сказку верили. Отцов, которые могли умолкнуть. Об этом молчащем поколении, которое своим молчанием пыталось уберечь детей от травматического собственного опыта. Уберегло ли? Большой вопрос, не знаю. Об этих вопросах хотелось порассуждать, и здесь, во втором романе, тема отцов и детей стала самой главной», – поведала она.
На «Детей» - фильм с несколькими названиями «Мартин Вагнер», «На переломе» или «Ковер Стеньки Разина» - игровая лента о раскулачивании на немецком селе. Практически все роли в картине сняли советские немецкие колхозники. Образы советских немцев в романе срисованы с этого фильма. «Дети мои»По словам писательницы, роман «Дети мои» написан о разобщенности поколений. «Для меня это, с одной стороны, роман о советской сказке, которая не сбылась. А с другой – роман о молчащем поколении, которое в чем-то проиграло борьбу за прошлое, - отметила она.
Гузель Яхина поведала, что в своем новом романе хотела рассказать о пришлом народе, который государство пригласило к себе, приютило, назвало «дети мои». «Дети мои – первые слова, которые германские переселенцы в 1767 году услышали, сходя на Кронштадтскую пристань. Их встречала Екатерина II и приняла под крыло своего большого государства, - напомнила она. – В романе я говорила о пришлом народе, который, казалось бы, прижился. Но оказалось, что он чужой. Мне показалось, что немцы стали своими и в Поволжье они были укоренены. Я как могу рассказываю об этом в романе. Но в итоге в 41-м году они стали заложниками страшных отношений двух государств, стали народом-сиротой. Такое обращение «дети мои» еще и подчеркивает мысль о сироте.
Сказочная мифологияГузель Яхина подчеркнула, что важную роль в романе «Дети мои» играет сказка - в книге много отсылок к германскому фольклору, мифологии. «Было интересно посмотреть и сравнить эти два мира - жестокий и мрачный мир немецкой сказки с не менее жестоким и мрачным миром ранних советских лет. Пусть читатель сам рассудит, какой из этих двух миров более жесток и мрачен.
Метафора сказки советской, которая сбылась совсем не так, как хотелось людям в стране», - рассказала она. Автор выделила три ключевые главы своего нового романа – 15,16 и 17, находящиеся посередине книги, образовавшие ключевой поворотный момент. «Это главы, в которых герою кажется, что германские сказки сбываются, - пояснила она. - Вся история целиком кажется вымышленным сюжетом, но каждая деталь этой мозаики – правда». По словам автора, если убрать сказочную мишуру, в романе можно разглядеть очень много правды. Детали подобраны очень тщательно из разных мемуаров, воспоминаний, книг, написанных самими поволжскими немцами. Например, в книге встречается поговорка «Дракон тебя раздери», которую в реальности использовали поволжские немцы в советское время. У писательницы поинтересовались, почему она взяла за основу именно немецкий фольклор. Оказалось, что ее дедушка был деревенским учителем немецкого языка в селе Богатые Сабы. В этой же школе ее бабушка преподавала русский язык татарским детишкам. «По первой специальности я - учитель немецкого языка. Немецкий – мой рабочий язык.
Влияние Толкина и УлицкойКомментируя рецензию одного из критиков на роман «Дети мои», который указал, что многие пословицы и поговорки взяты из Толкина, Гузель Яхина сказала: «Какие-то пересечения с Толкиным найти можно, если поискать. Но в принципе попытка увидеть в моем романе Толкина – просто лишнее подтверждение мысли о культурных очках, которые сидят у нас на носу. И того, что мы воспринимаем все окружающее через эти очки. Культура, которая нас воспитала, которая нам интересна, и определяет то, что мы видим. Так что каждый может разглядеть в романе то, что ему ближе и интереснее. Если разные толкования романа появляются, даже такие необычные, - это меня очень радует. Это означает, что роман отправился в самостоятельное плавание». Гузель Яхина призналась, что Людмила Улицкая и Евгений Водолазкин – ее любимые современные писатели, оказавшие на нее огромное влияние. В Пушкинский день писательница также рассказала о любимых произведениях «нашего всего»: «Евгений Онегин» и «Капитанская дочка». Встреча завершилась автограф-сессией. Кристина Иванова Вернуться назад Новости рубрики
|
|